Software and Website Localization

Software and Website Localization

There is more to localization than translation. Websites and software that work just fine in one cultural environment may produce unintended results elsewhere. Careful localization and testing are critical. Localization involves looking at every aspect of a product that can carry meaning – from desktop icons and packaging colors to the choice of font and the product’s name. The Langupedia process is designed to ensure that every possible aspect is checked, and if necessary altered in a way that takes account of hidden cultural nuances.

Websites

Your team checked every comma and semicolon before you launched your website. We understand. (We’re sticklers for punctuation!) That’s why we combine talented localization engineers with excellent translators to transform your website into a new language. So you can sit back and enjoy a stress-free international launch.

Software

Whether your software is written in a standard programming language or homegrown code, we ensure your users can navigate in their own language. And before you hit the proverbial ‘Execute,’ our translators validate your software in context. Script or screenshots, we’ll give you an error-free GUI.
need help?

We would love to hear from you! Please contact us and will get touch with you shortly.

Contact Us

Lorem Ipsum is simply dummy text the printing and setting industry. Lorm Ipsum has been the industry's stanard dummy text ever.

needhelp@zeino.com
888 999 0000